Resource Willkommen beim deutschen Übersetzungsprojekt für Analysen!

Status
Not open for further replies.

Marcell

cherish the little things in life
is a Contributor to Smogonis a Smogon Media Contributoris a Site Content Manager Alumnusis a Social Media Contributor Alumnusis a Forum Moderator Alumnus

Einführung:

Herzlich willkommen beim Übersetzungsprojekt für kompetitive Analysen ins Deutsche! d:]

Unser Hauptziel ist es, unserer deutschsprachigen Community einen leichteren Zugang zu den kompetitiven Analysen zu ermöglichen. Wir sind immer auf der Suche nach tatkräftigen Mitstreitern, wenn du also Lust hast, unsere Mannschaft zu bereichern, zögere nicht, uns anzusprechen :)

Dieses Subforum erfüllt die Funktion eines Workshops. Das bedeutet, dass hier Übersetzungen von Analysen angefertigt, auf Qualität und sprachliche Richtigkeit überprüft und letztendlich veröffentlicht werden.

Über die Übersetzungen:

Es ist strengstens verboten, Google Übersetzer oder irgendeinen anderen online Übersetzer zu benutzen, um ganze Analysen zu übersetzen. Für einzelne Wörter ist die Benutzung solcher Dienste jedoch erlaubt. Wer sich nicht an diese Regel hält, wird vom Projekt ausgeschlossen.

Die Idee ist, dass die Übersetzungen klar und verständlich sind. Dies lässt sich nicht dadurch erreichen, dass der Originaltext wortwörtlich übersetzt wird. Deswegen räumen wir den Übersetzern eine gewisse Freiheit ein, Satzstrukturen nach Bedarf anzupassen, sofern sie dadurch nicht ihre ursprüngliche Bedeutung verlieren.

Ablauf der Reservierung/Übersetzung:

-Die Auswahl der Analyse ist frei, sofern sich das Pokémon im SS-OU-Tier befindet.
-Um eine Analyse zu reservieren, erstelle bitte einen neuen Post im jeweiligen Reservierungsthread:
  • Gen 8: OU
-Halte dich beim Übersetzen bitte an die Regeln der Grammatik und an den Leitfaden für Übersetzungen. Damit erleichterst du die Arbeit der Korrektoren ungemein. Pokémon-Namen, Attacken, Items und Wesen werden nicht übersetzt!
-Sobald deine Reservierung genehmigt wurde, klicke bitte auf "Post Thread" im jeweiligen Sub-Forum und statte den neuen Thread mit dem Präfix "WIP" und dem Titel entsprechend des Namens deines Pokémons sowie seinem Tier aus. Beispiel: [Gen 8 OU] Cinderace.
-Sobald du mit dem Übersetzen fertig bist, ändere das Präfix bitte auf "Grammar". Es wird zwei GP Kontrollen geben, deren Ergebnis du anschließend implementieren solltest.
-Nach der Implementierung der Korrekturvorschläge wird der Präfix auf "DONE" gestellt. Nun kann die Analyse auf Smogon veröffentlicht werden.

Präfixe:

[WIP] - Work in Progress: Hier wird an einer Übersetzung ins Deutsche gearbeitet. Dieses Präfix stellst du ein, wenn du deinen Thread erstellst. Er bleibt, solange du die Analyse übersetzt. Sobald du damit fertig bist, änderst du das Präfix auf:
[Grammar] - Korrekturphase: Benutze dieses Präfix sobald du mit dem Übersetzen der Analyse fertig bist. Es signalisiert, dass die Analyse bereit ist, korrekturgelesen zu werden. Die Verbesserungsvorschläge solltest du hinterher einarbeiten.
[Done] - Dieses Präfix wird verwendet, sobald die Korrekturvorschläge der Korrektoren implementiert wurden. Er zeigt an, dass deine Übersetzung veröffentlicht werden kann.

Belohnungen:

Die Mitarbeiter, die in ihrer Arbeit beständig gute Qualität zeigen, können mit folgenden Badges belohnt werden:

PRE-CONTRIBUTOR für den Anfang. Alle lieben den Marienkäfer : )
CONTRIBUTOR nach weiterer guter Arbeit.
 
Status
Not open for further replies.

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 1, Guests: 0)

Top